Lo denièr del culte

Joséphine PAGÈS

RELIGION - RITES CALENDAIRES

--- En 1996 ---

Introduction

Pour pouvoir payer le denier du culte, le grand-père de Joséphine alla couper deux de ses arbres et les vendit.

On notera un mécanisme linguistique qui s'observe en Carladez : les finales en -ac sont modifiées en -at : Taussac - Taussat, Raulhac - Raulhat.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Lo curat, cada annada esperava après lo denièr del culte e lo paire de mon paire, mon grand-paire, èra tarriblament pratiquant, èra pròche de la Glèisa. Èra mème cantre, cantava a la messa. Mès n’aviá pas pus d’argent e se fasiá esperar, pardí, per pagar lo denièr del culte. Finalament, lo curat l’anèt trobar per li faguèt remarcar qu’aviá pas pagat. Lo paure òme, aquò lo trabalhèt e tota la nuèit diguèt :
“Cossí vau poire faire ?”
Lo lendeman diguèt a son filh :
“Vèni ambe ieu, vau al bòsc…”
Anèt copar dos aures al bòsc e les portèt a un ressaire que èra atí a Raulhat, li paguèt lo boès, el tornèt ambe son argent e l’anèt portar al curat còp sec. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙