Lo cocon de la polòta

Renée DELMAS

ENFANCE (JEUX)

Formule (jeu de mains)

--- En 1996 ---

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Cette version est très originale.

Dans les versions les plus fréquemment collectées, il est question d'une lebròta dans une pradelòta ou d'une lebreta dans une pradeleta.

En Carladez, l'adverbe de lieu ici ne se dit pas aquí mais atí.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Una polòta a fach un cocon atí.
Aquel l’a trobat,
Aquel l’a fach cuèire,
Aquel l’a epluchat,
Aquel l’a manjat.
“Corococon, n’as pas res per ieu !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙