Los tres reis

Claude SAUMADE

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Chant de Noël

--- En 2003 ---

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918), ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Dedins nòstra tèrra,
Ven d’arribar tres reis.
Sai pas que venon faire,
Sai pas mès pareis,
Que venon visitar
L’Enfanton de Maria.
N’i a un qu’es tot grison, dom, dom,
Qu’a d’abòrd demandat, lalà,
Ont èra lo Messia.

I a lo rei d’Arabia,
I a lo rei de Sabat,
Aquel d’Etiopia,
Que quand es arribat,
Pro de gens n’avián paur,
Que n’a un lord carnatge,
Un quintal de sabon, dom, dom,
Segur, sufiriá pas, lalà,
Per blanchir son visatge.

Los enfants del vilatge,
Entre que lo vesián,
S’amagavan lo visatge,
Vite s’enfugissián,
Cresián naïvament
Que èra lo Manjaire,
Aqueles enfantons, dom, dom,
Corrissián alarmats, lalà,
Vite embraçar sa maire.

Aqueles tres grands mages,
Per un instinct divin,
Sans saupre ni lengatge,
Ni país, ni camin,
Contra lo sentiment
De totes sos ministres,
An volgut s’embarcar, lalà,
Sans crentar un grand sinistre. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙