La Marianna

Antonin CHAMPAGNAC

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Bourrée

--- En 1998 ---

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« La Marianna,
Aviá qu’una dent davant,
Que se bolegava,
Quand fasiá vent.

Son paire,
Qu’èra fabreson,
La li tustava,
Amb un martelon. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙