Far pausar un issam

Louis VAYSSET

APICULTURE

--- En 1998 ---

Introduction

Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).

Pour faire poser un essaim (issam), on faisait du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla !”

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Fasián amb una dalhe e disián : “Pausa bèla ! Pausa bèla !”
Amai quand sètz aquí cal se mefi(s)ar que vos volarián dessús.
Se disètz pas de gròs mòts aquò va ! »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙