Quand ère pichinèla…

Julien VIDAL

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Parodie du sacré

--- En 1991 ---

Introduction

Vous trouverez une variante de cette épître dans "Monts d'Alban".

Par son contenu surréaliste, elle se rattache à la tradition des vêpres facétieuses mettant en scène un voyage initiatique dans un pays fabuleux. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand ère pichinèla
Ère pas bèla.
Me fasián gardar las abelhòtas.
Cada ser quand las clausiái
Las comptave, trobave que me'n mancava una.
E un ser prenguère lo pi(g)asson
Las anère cercar.
Trobère cent lops que las me devoravan
Lor gitère lo pi(g)asson
Davalère cent quintals de borra
La borra s'aluquèt
E lo pi(g)asson se cremèt.
Anère dire al fabre que me fa(gu)èssa un autre pi(g)asson.
Al luòc de me far un pi(g)asson
Me fa(gu)èt una pescadoira.
Amb aquela pescadoira anère pescar.
Trobère dos pastrons que montavan sus una pibole,
Ieu volguère far coma elses,
Tombère, li me clau(gu)ère jusca las aissèlas.
Cap de medecin me po(gu)èt pas sortir,
Sonca lo pastron de Las Albinetas
Amb una còca de burre. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙