« Epître farcie » en latin et en occitan du martyre de saint Etienne, secteur de Rodez (Ségala ?), début XIVe siècle
HISTOIRE
LANGUE ET CULTURE OCCITANES
Introduction
« Epître farcie » en latin et en occitan du martyre de saint Etienne, secteur de Rodez (Ségala ?), secteur de Rodez (Ségala ?), début XIVe siècle
Archives départementales de l’Aveyron, 136 J.
Transcription de Jean Delmas :
[Fol. 1 r°] [Audien]-tes autem hec dissequabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum : VII - Cant an ausida la raso e - conogro que vencuh so, d’ira lor efflo lhi polmo las dens cruisho cum de leo. Cum autem esset Stephanus plenus Spiritu Sancto intendens in celum, vidit gloriam Dei et Jhesum stantem a dextris Dei et ait : VIII - Can lo sahn vi lor voluntat, non quer socors d’ome armatz lai sus el cel a esgardat. Aujatz, senhors, com ha parlat. Ecce video celos apertos et Filium Hominis stantem [fol. 1 v°] a dextris virtutis Dei. IX - Sai escoltatz no sia greu laisuhs lo cel ubert veh ieu e conocs lay lo filh de Dieu que crucifiero ’lh Jusieu. Exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unanimiter in eum. X - Per aquest dih son corrossah lhi fals Jusieu et an cridat : prengam lo qu’asatz ha parlat e gitem lo fors la ciutat. Et eicientes eum extra civitatem lapidabant. [Fol. 2 r°] XI - No si pot
…
