L'Agaça Coa-Bassa
Céline DELECOULS
CONTES - MYTHES - CROYANCES
Conte animalier
Formule de fin de conte
--- En 1980 ---
Introduction
Enregistré durant l'automne et le début de l'hiver 1980 par Alain Roussel et Yves Couderc de l'Institut d'estudis occitans Sud-Avairon de Saint-Affrique.
Publié en 1981 dans Contes tradicionals en occitan (1) de la collection Cèrcapaïs.
Informateur
« Un còp, i aviá una agaça que voliá s’anar far cambiar lo nom.
Partiguèt a París per lo s'anar far cambiar lo nom.
E quand partiguèt, trobèt una auca.
Diguèt :
“Ont vas coma aquò ?
– Me’n vau a París me far cambiar lo nom.
– E cossí ?
– Perque m’apèlan l’Agaça Coa-Bassa.
– Pren-me a ieu, ie diguèt, que m’apèlan l’Aucassa Patudassa.
– Met-te jos mas alas e vèni.”
Se’n van. Pus lènh, tròban lo mèrlhe.
Ie diguèt :
“Ont anatz coma aquò totas doas ?
– Anam a París nos far cambiar lo nom.
– A ieu m’apèlan l’Agaça Coa-Bassa.
– A ieu m’apèlan l’Aucassa Patudassa, ie diguèt l’auca.
– Prenètz-me a ieu que m’apèlan lo Mèrlhe Coa-Guèrlhe.
– Met-te jos mas alas e vèni.”
Van pus lènh, tròban lo canard.
Lo canard ie diguèt :
“Ont anatz coma aquò ?
– Anam a París nos far cambiar lo nom.
– leu m’apèlan l’Agaça Coa-Bassa.
– E ieu l’Aucassa Patudassa.
– E ieu lo Mèrlhe Coa-Guèrlhe.
– Prenètz-me a ieu que m’apèlan lo Canard lo Gulard.
– Met-te jos mas alas e vèni.”
Van pus lènh, tròban la cigònha.
le diguèt :
“Ont anatz coma aquò ?
– Anam a Paris nos far cambiar lo nom.
Nos apèlan :
L’Agaça Coa-Bassa,
L’Aucassa Patudassa,
Lo Mèrlhe Coa-Guèrlhe,
Lo Canard lo Gulard.
– Prenètz-me a ieu que m’apèlan la Cigònha Col-Longa.
– Met-te jos mas alas e vèni.”
Anguèron a París se far cambiar lo nom.
Mès, quand tornèron arribar a l’ostal, soguèron totjorn :
L’Agaça Coa-Bassa,
L’Aucassa Patudassa,
Lo Mèrle Coa-Guèrlhe,
Lo Canard lo Gulard
E la Cigònha Col-Longa.
Clic, clac,
Passèri per un prat,
Ambe d’esclòps de veire,
Los copèri.
Clic, clac,
Mon conte es acabat. »