Mon Anneta

Laurence CHAUCHARD

MARIAGE

Chant

--- En 2004 ---

Introduction

Cette chanson a été publiée sous le titre "O moun Onnéto !", dans le Bulletin de la Solidarité aveyronnaise en février 1910, et sous le titre "Anneta" avec mention « Vièlha canson occitana », dans Los Cants del Grelh, en 1971.

Il en existe de nombreuses variantes y compris dans le domaine provençal.

Notre informatrice l'a apprise auprès de son frère musicaire, décédé en 1987.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Ieu t’aime d’un amor sincèra,
Siás polida coma un anhèl.
Dives èstre lo Diu sus tèrra,
Que près de tu me crese al Cèl.
Luènh de tu, nuèch e jorn sospire,
E me tròbe lèu malurós.

Que me calrà a ieu ton sorire,
Que ton regard per èstr’urós. (bis)

Poiriam èstre la cançoneta,
Que canta tot lo long del jorn,
O la blanca tortoreleta,
Que te fa sospirar d’amor.
Volriái en plorent en silence,
Te consolar plan rescondut.

Volriái emportar ta sofrença,
E tas larmas dins un poton. (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙