Quand Margoton se'n va al molin…

Marie-Louise PÉRIÉ

MOULIN

Chant

--- En 1989 ---

Introduction

Les meuniers avaient la réputation de courtiser et de dévergonder les jeunes filles. Ici, la voracité sexuelle doit être mise en relation avec la sauvagerie du loup qui dévore l’áne. Nous avons déjà donné plusieurs versions de cette chanson dans les publications précédentes du G.E.M.P. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand Margoton se’n va al molin,
Fialent sa quenolheta de li(g)a,
A chaval sus son ase,
La pon, la patanson,
A chaval sur son ase,
La bèla Marion.

Quand lo molinièr la vei venir,
De rire se pòt pas tenir :
“Estacatz aquí vòstre ase,
La pon, la patanson,
Estacatz aquí vòstre ase,
La bèla Marion.”

Lo temps que lo molinièr moliá,
La molinièira l’amor fasiá,
Lo lop li mangèt l’ase,
La pon, la patanson,
Lo lop li manjèt l’ase,
La bèla Marion.

Quand son paire la vei venir,
De grondar pòt pas tenir :
“De qu’as fach de nòstre ase ?
La pon, la patanson,
De qu’as fach de nòstre ase ?
La bèla Marion. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙