Cridar la pregària

Reunion communale Moyrazès

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Parodie du sacré

--- En 1998 ---

Introduction

Au XXe siècle, les anciens priaient encore en occitan. Dans les familles rouergates, la prière commune était de rigueur, surtout le soir. On déformait parfois les paroles.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« A l'ostal, quand disiam la pregària, lo fraire disiá :
“Pica patanon, pica patanon...” [Priez pour nous]
E al cap d’un moment :
“Dins lo padenon, dins lo padenon...”
La que cridava la pregària, vos disi pas l'enveja de rire…
E lo papà que nos lançava lo capèl ! »

« Lo grand-pèra n’aviá un sadol d’ausir un Pater per aicí, un Pater per l'autre e di(gu)èt :
“Di(g)a, diràs un Pater pel fuòc qu’estofa !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙