Mos parents m'an logada…

Jean RAYNAL

DOMESTICITÉ

Chant

--- En 1994 ---

Introduction

Cette chanson a été particulièrement bien diffusée dans le Rouergue par les groupes folkloriques et les recueils. Toutefois, Jean Raynal, qui la tient de sa grand-mère, donne ici une version quelque peu différente, au moins au niveau de la mélodie. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Mos parents m’an lo(g)ada,
Per gardar los motons. (bis)

Per gardar los motons,
Tro la là larireta,
Per gardar los motons,
Tro la là lariron.

Los garde pas soleta,
N’ai logat un pastron. (bis)

N’ai logat un pastron,
Tro la là larireta,
N’ai logat un pastron,
Tro la là lariron.

El me’n fa las viradas,
E ieu fiale totjorn. (bis)

E ieu fiale totjorn,
Tro la là larireta,
E ieu fiale totjorn,
Tro la là lariron.

Mès a cada virada,
Me demand’un poton. (bis)

Me demand’un poton,
Tro la là larireta,
Me demand’un poton,
Tro la là lariron.

Mès ieu soi pas rebèla,
Al luòc d’un li’n fau dos. (bis)

Al luòc d’un li’n fau dos,
Tro la là larireta,
Al luòc d’un li’n fau dos,
Tro la là lariron. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙