Celebrem totes en massa...

Adèle FOUCRAS

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Chant de Noël

--- En 1998 ---

Introduction

On chantait Noël en occitan à la messe de minuit (messa de mièjanuèch).

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895) de Réquista sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles. 

Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Celebrem totes en massa,
La bontat de l'Eternèl,
Celebrem totes en massa,
La bontat de l'Eternèl.

A quitat, a quitat son tròne,
Es descendut d’al Cèl,
Per venir donar sa gràcia,
Als pecadors criminèls.
A quitat, a quitat son tròne,
Es descendut d’al Cèl. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙