Nadal tindaire

Adrien SOULIÉ

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Chant de Noël

--- En 1998 ---

Introduction

On chantait Noël en occitan à la messe de minuit (messa de mièjanuèch).

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895) de Réquista sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles. 

Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Anam ausir las aubadas,
Que se'n venon de sonar,
Sus de trompetas dauradas,
Dison qu’un Daufin serà.

Una fa : “Talala, talalèra, lintampom, laderitampom !”
E l'autra li fa lo respons : “Talala, talala, talalèra, lintampom, laderitanpom,
Novèl vengut pichon popon !”

Quand dintrarem dins l'estable,
Li tirarem lo capèl,
Li direm : “Enfant aimable,
Venèm vos cantar Noël...”

E farem : “Talala, talalèra, lintampom, laderitampom !”
Un autre farà lo respons : “Talala, talala, talalèra, lintampom, laderitanpom,
Novèl vengut pichon popon !”

Sonatz pifres e trompetas,
Timbalas e caramèls,
E vos claras campanetas,
Ambe lo cur dels angèls.

Digatz-i : “Talala, talalèra, lintampom, laderitampom !”
E cadun vos fa lo respons : “Talala, talala, talalèra, lintampom, laderitanpom,
Novèl vengut pichon popon !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙