Los tapins e las cremaduras

Louis et Laure RIVIÈRE

SANTÉ

--- En 1998 ---

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité. 

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu’en dernier recours.

On avait au jardin les plantes médicinales de première nécessité : lys blanc, menthe, arnica, millepertuis… 

On faisait aussi souvent appel à des guérisseurs.

Los tapins sont des coups et las cremaduras les brûlures.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Pels tapins, anàvem amassar de flors d’arnicà per las castanhals, aquò èra una flor jauna coma aquela del topin. Metián aquò ambe d’ai(g)ardent. Fasiam atanben ambe la flor de lire.

Ramassavan l’ai(g)a de nèu e la metián sus las cremaduras. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙