Pastres de montanha…

Chorale Modulance

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Chant de Noël

--- En 1999 ---

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles. 

Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.

Document Paul RAYET.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Pastres de montanha
La Divinitat
A pres per companha
Vòstra umanitat :
Son dins la persona
D’un pichòt garçon
Que son Paire dona
Per nòstra rançon.

[La tropa fidèla
A pres grand plaser
D’ausir la novèla
Que del Cèl li ven
En pena de creire
Qu’aquò siague vrai
Vòlon l’anar veire
Aquí ont se jai.]

Los pastres en jòia
Se'n van de bon cur
Veire dins sa glòria
Lo novèl Sauvur
La bisa tan freja
Los fa despachar
Per trobar la grépia
E lo rescaufar.

Al fons de l’estable
Al plus fòrt del vent
Tròban per miracle
Lo diusenc present
Sus de palha nuda
Cossí paure es !
Per l’ama perduda
S’es metut a res.

[La Vièrja risenta
Amb empressament
L’Enfant lor presenta
Per contentament.
“Doça Vièrja Maire
Aquel Bon Sauvur,
Primièr sur la Tèrra
Prendrà nòstre cur.”]

Mèstre de la tèrra
Tant paure es nascut
Per far veire ont èra
La granda vertut !
Los paures, los pastres,
Dius los benesís
E dabans los autres
Van al Paradís. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙