Los esclòps

Lydie TRANIER-LAGARRIGUE

COSTUME

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Chant

Valse

--- En 1999 ---

Introduction

Connue dans tout le Rouergue, la valse des esclòps serait du XVIIIe siècle et semble avoir été diffusée par les écoles dans les années 1930-1940.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Cinc sòus costavan, cinc sòus costavan,
Cinc sòus costavan los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.

Ieu los crompèri, ieu los crompèri,
Ieu los crompèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.

Ieu los farrèri, ieu los farrèri,
Ieu los farrèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.

Ieu los batèri, ieu los batèri,
Ieu los batèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.

Ieu los portèri, ieu los portèri,
Ieu los portèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.

Fasián clic, clic, clic,
Fasián clac, clac, clac,
Fasián clic, clic, clic,
Clac, clac, clac, los esclòps.

Ieu los cramèri, ieu los cramèri,
Ieu los cramèri, los esclòps,
Quand sia(gu)èron vièlhs. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙