Aviam la plana…

Lucien ROUJON

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

COMMUNE

Bourrée chantée

Chant identitaire

--- En 1996 ---

Introduction

On créait des formules (ici sur un air de bourrée) à partir des toponymes.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Aviam La Plana,
Pichona, pichonèla,
Aviam La Plana
N'an de la bona grana.

Un nommat Puèlhon,
Pichona, pichonèla,
Un nommat Puèlhon,
Nisiá (?) de l’artelhon.

Al Tensoniu,
Pichona, pichonèla,
Al Tensoniu,
Cadun a fach lo siu. (bis)

[Al Vialaret,
Pichona, pichonèla,
Al Vialaret,
Totes li son darrièr.]

Mès al Rocós,
Pichona, pichonèla,
Mès al Rocós,
Caduna ne'n fa dos.

Al Betonés (?),
Pichona, pichonèla,
Al Betonés (?),
Caduna ne'n fa tres. (bis)

Mès al Mainard,
Pichona, pichonèla,
Mès al Mainard,
Fan pas que de bastards. (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙