Lo gaudon del paure

Armandine BURGUIÈRE

PAUVRES

--- En 1993 ---

Introduction

Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière. Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire. Ils effrayaient les enfants.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Passava de paures. Disián la pregària davant la pòrta. Naltres, amai que siaguèssem pas riches, jamai nos aviá mancat per manjar. Alara la mamà fasiá de bravas ola- das de sopa. Diguèt a-n-aquel òme, que tot lo monde li balhavan de pan mès l’aviá tot sec : "Mès paure òme, dintratz, donatz-me aquel pan que lo vos vau escalcir de sopa, aquí !”. Me sembla que lo vese, aquel gaudon de tèrra, lo li te rempliguèt d’aquela sopa. Paure monde, se èra urós aquel òme ! Aquel gaudon, lo metiá a l’aiguièira, la mamà e disiá : “Aquò es lo gaudon deI paure, quand tornarà, lo li tornarem remplir”. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙