L'ase

Germain RECOULES

EMIGRATION PARISIENNE

EQUIDÉS

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Histoire drôle

--- En 2000 ---

Introduction

On moquait parfois les Aveyronnais de Paris qui revenaient au pays avec un peu trop d'orgueil.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

Un Parisien, de retour au pays pour les vacances, se promène avec son frère resté au pays.

« Per un claus, li aviá un ase. Alara, lo qu'èra partit a París parlava francés, disiá al fraire : “Tu n’as pas évolué, tu n’as pas suivi le progrès, tu aurais dû faire une grange... enfin t'être agrandi pour dire de mieux travailler.” Aquel ase, al fons del pradèl, fasiá : “Chi…an ! Chi… an !” tot lo temps. “Qu’est-ce qu'il a, ton bourricot, là-bas ? Il est malade ?” Alara, lo fraire li respondèt en patoès : “A…, paure enfant, aquò’s pus fòrt qu’el : quand vei un autr'ase, cal que cante !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙