Los escodèires (Los flagèls)

Jean BESSIÈRE

BATTAGES

Chant

--- En 1996 ---

Introduction

Dans les temps anciens, on battait le grain à la latte (lata, pèrga) d’origine celtique ou au fléau (flagèl) d’origine latine.

Les fermes disposaient en général d'une aire de battage pavée (sòl). Dans les villages, il y avait parfois un sòl commun.

Les hommes actionnaient lattes ou fléaux et les femmes retournaient les épis (virar la solada).

On ne battait pas au hasard, il fallait suivre des rythmes imposés.

Le dernier jour des battages, on faisait un repas de fête, la solenca.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Pas per pas, naut, bas,
Los flagèls s’arrèstan pas.
Los flagèls viran dins l’aire,
Fintatz-los, un, dos.
Escodeires, se vei gaire,
De mestièr pus santadós.

Tot lo long del jorn,
La machina fa ronron.
Sans mesprètz a la machina,
Son trabalh pauc val,
Ne met un tròç en farina,
A pas la doçor del pal.

Quand lo blat daurat,
Serà escodut e dintrat,
Tot un jorn farem solenca,
Del vin vièlh del Fèl,
Un lebraud e quauquas tencas,
De l’estanh de Bornasèl. »

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙