D'a París a Montauban… (Cançon de las messòrgas)

Henriette CATUSSE

ENFANCE (CHANTS)

Chant

--- En 1995 ---

Introduction

Henriette Catusse tient cette chanson d'un frère de son arrière-grand-mère. « S'apelava Loís Fau. Èra nascut aicí a Sent-Rame. »

Les chansons à mensonges dans lesquelles l'ordre des choses se trouve renversé possèdent souvent, comme dans les contes facétieux, un contenu satirique très marqué. (CORDAE)

Le second enregistrement a été réalisé en novembre 1988 par le Groupement d’ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) à  l’issue d’une année d’enquêtes réalisées par Christian-Pierre BEDEL, chargé de recherches au Centre d’animation de loisirs en Rouergue (C.A.L.E.R.) pour le compte de la Mission du patrimoine ethnologique.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« D'a París a Montauban que nani nani,
D'a París a Montauban que nani pas.

Rencontrère tres limases,
Que lauravan un burgàs que nani nani,
Que lauravan un burgàs que nani pas.

Al prumièr còp de gulhada,
Una se'n cungèt me desbanar que nani nani,
Una se'n cungèt me desbanar que nani pas.

Faguère una altra legueta,
Rencontrère un pus bèl cas que nani nani,
Rencontrère un pus bèl cas que nani pas.

Rencontrère tres fornises,
Que menavan un buòu gras que nani nani,
Que menavan un buòu gras que nani pas.

La plus nalta totjorn cridava :
“Daissem-lo que l'aurèm pas que nani nani,
Daissem-lo que l'aurèm pas que nani pas.”

Faguère una altra legueta,
Rencontrère un pus bèl cas que nani nani,
Rencontrère un pus bèl cas que nani pas.

Rencontrère una glèiseta,
Sans vicari e sans curat que nani nani,
Sans vicari e sans curat que nani pas.

Sonca una cabreta blanca,
Que ne lecava los altars que nani nani,
Que ne lecava los altars que nani pas.

Lo lop èra detràs la pòrta,
Que la ne voliá me confessar que nani nani,
Que la ne voliá me confessar que nani pas. »
« D'a París a Montauban que nani nani,
D'a París a Montauban que nani pas.

Rencontrère tres limases,
Que lauravan un burgàs que nani nani,
Que lauravan un burgàs que nani pas.

Al prumièr còp de gulhada,
Una se'n cungèt me desbanar que nani nani,
Una se'n cungèt me desbanar que nani pas.

Faguère una altra legueta,
Rencontrère un pus bèl cas que nani nani,
Rencontrère un pus bèl cas que nani pas.

Rencontrère tres fornises,
Que menavan un buòu gras que nani nani,
Que menavan un buòu gras que nani pas.

La plus nalta totjorn cridava :
“Daissem-lo que l'aurèm pas que nani nani,
Daissem-lo que l'aurèm pas que nani pas.”

Faguère una altra legueta,
Rencontrère un pus bèl cas que nani nani,
Rencontrère un pus bèl cas que nani pas.

Rencontrère una glèiseta,
Sans vicari e sans curat que nani nani,
Sans vicari e sans curat que nani pas.

Sonca una cabreta blanca,
Que ne lecava los altars que nani nani,
Que ne lecava los altars que nani pas.

Lo lop èra detràs la pòrta,
Que la ne voliá me confessar que nani nani,
Que la ne voliá me confessar que nani pas. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙