Taïton la poleta…

Raymond CAPOULADE

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Polka chantée

--- En 2001 ---

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Taïton, vòle la polòta,
Taïton, vòle lo galhon.
Taïton, vòle la poleta,
Taïton, vòle lo galhon.

T’ai crompat, te vòle pas vendre,
T’ai crompat, te vòle gardar. (bis)

Taïton, la poleta,
Taïton, lo galhon. (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙