La morralhada

Sylvie FABRE

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Bourrée

--- En 2000 ---

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Cette bourrée est parfois appelée "La carmalhada".

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« “Vai te lavar morralhada,
Pren de sablon e vai al riu,
Quand tornaràs, morralhada,
Te farem un poton. ”

Una altra version, de mamà, aquela d’aquí :

“Vai, vai, vai, vai morralhada,
Vai, vai, vai, vai-te lavar,
Quand tornaràs, morralhada,
Quand tornaràs, dançaràs. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙