Dison que l'an tan bèl…

IZAC Cyprien et BATAILLÉ Bernadette

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Bourrée

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Cette enquête a été faite par Jean-Pierre Cassagnes.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Dison que l’an tan bèl
Las filhas d’En Canina,
Dison que l’an tan bèl
Borrut coma un anhèl.

Dison que l’an vendut…
[?]
Aquò’s es pas vertat,
L’an pas sonca prestat. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙