Mon paire m'a logada… (Lo virolet)

Roger ALDEBERT

DOMESTICITÉ

MARIAGE

Chant

--- En 2000 ---

Introduction

Cette pastourelle est relativement ancienne. Il en existe de nombreuses variantes dans d'autres régions occitanes.

Elle a été publiée également dans le recueil Chants populaires du Rouergue de la Solidarité aveyronnaise.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Mon paire m’a logada,
Miaunèla, piaucèla,
Lo saquejava, lo brandolhava,
Lo virolet,
Mon paire m’a logada,
Per gardar les aucons,
Per gardar les aucons.

Les gardarai pas sola,
Miaunèla, piaucèla,
Lo saquejava, lo brandolhava,
Lo virolet,
Logarai un pastron,
Logarai un pastron.

Que me farà las viras,
Miaunèla, piaucèla,
Lo saquejava, lo brandolhava,
Lo virolet,
A l’ombra d’un boisson,
A l’ombra d’un boisson.

E al bot de nòu meses,
Miaunèla, piaucèla,
Lo saquejava, lo brandolhava,
Lo virolet,
Nasquèt un enfanton,
Nasquèt un enfanton.

L’apelissiam Rauseta,
Miaunèla, piaucèla,
Lo saquejava, lo brandolhava,
Lo virolet,
Enfant del grand boisson,
Enfant del grand boisson. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙