A Tolosa cal anar…

Thérèse COMBETTES

MOULIN

Chant

--- En 2000 ---

Introduction

On appelle molinièiras les chansons mettant en scène les meuniers. Ces chansons sur les moulins, les meuniers (molinièrs) et les meunières (molinièiras) ont toujours un contenu équivoque.

Celle-ci, appelée aussi "Cançon del rodet" et attestée dans la plupart des pays rouergats, est interprétée dans la région de Rignac accompagnée de gestes imitant le mouvement des meules (mòlas) en faisant tourner une assiette sur la pointe d'un laguiole, à l'aide d'un torchon. Vers Naucelle, on la chante en tapant le fond d'un verre sur la table en un mouvement circulaire.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« A Tolosa cal anar,
Diu vòl que fague un bon voiatge, (bis)
En fasquent aquel voiatge,
Rencontrère un molin de vent,
Aquí se ganha de l’argent. (bis)

Mès dins aquel molin de vent,
I a una galharda molinièira : (bis)
“Di(g)atz-me vos la molinièira,
Ne voldriatz pas lo(g)ar un vailet,
Per far rodar lo rodet ? (bis)

– Quand ieu lògue un vailet,
Ieu lo lògue a ma mòda, (bis)
Me lavassa, me petaça, me fricassa,
Met lo blat dins la palhassa,
Me fa rodar lo rodet,
Aquí ai un bon vailet.” (bis)

Me convidèt al sopar,
Mai per manjar una pola grassa, (bis)
“En mangent la pola grassa,
Ne biurem quauquas taçadas,
D’aquel temps lo vent vendrà,
E lo rodet rodarà,
Aquí ai un bon vailet.” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙