La Marion se'n va al molin…

Denise CESTRIÈRES

MOULIN

Chant

--- En 2001 ---

Introduction

On appelle molinièiras les chansons mettant en scène les meuniers.

Ces chansons sur les moulins, les meuniers (molinièrs) et les meunières (molinièiras) ont toujours un contenu équivoque.

Celle-ci est très fréquente en Rouergue.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« La Marion se'n va al molin, (bis)
Montada sus son ase,
La pinga, panga, pom,
Montada sus son ase,
La bèla Marion.

Lo molinièr l’a vist venir, (bis)
“Estaca aiquí ton ase,
La pinga, panga, pom,
Estaca aiquí ton ase,
La bèla Marion.”

Lo temps que lo molin moliá, (bis)
Lo molinièr la brandissiá,
La pinga, panga, pom,
Lo molinièr la brandissiá,
La bèla Marion.

“A… molinièr laissa-m’anar ! (bis)
Lo lop me manja l’ase !
La pinga, panga, pom,
Lo lop me manja l’ase !
La bèla Marion.

– Laissa lo lop manjar ton ase, (bis)
Cromparàs un altr’ase,
La pinga, panga, pom,
Cromparàs un altr’ase,
La bèla Marion.

– N’ai cinc escuts, pren-ni dos, laissa-me'n tres, (bis)
E cromparàs un altr’ase,
La pinga, panga, pom,
E cromparàs un altr’ase,
La bèla Marion.” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙