L'aure de la camba tòrta

Arthémon et Odette COUDOUEL

VIGNE

AUBERGE

Chant

--- En 1996 ---

Introduction

Cette valse est très populaire sur la Montanha et dans presque tout le Rouergue.

Il s'agit d'une chanson à boire non grivoise qui se chantait en groupe dans les repas arrosés.

Dans les partitions publiées par les maisons d’édition musicales de Paris, le titre français est “Le pied de vigne”.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Diu, garde aquel que l’a plantat,
L’aure de la camba tòrta,

Mès sens aquel ieu seriái mòrt,
L’aiga m’auriá poirit mon còrs. (bis)

L’auratge que faguèt augan,
N’anèron totas las castanhas,

Las castanhas, lo canabon,
Lo pauc de vin que n’es tant bon. (bis)

Ma maire, quand m’auretz perdut,
M’anessètz pas cercar a la glèisa,

Anatz tot dreit al cabaret,
Me trobaretz coma un piquet. (bis)

Ma maire quand, ieu serai mòrt,
Entendretz plorar las otessas,

Que cridaràn a braçs dubèrts :
“Ai del brave òme que se pèrd !” (bis)

Ma maire quand m’entarraretz,
Mès dins la cava,

Les pès virats vas la paret,
Lo cap dejós lo robinet. (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙