Las pomas e la citra

Antonin CARRIER

FRUITS

--- En 1996 ---

Introduction

On trouvait des pommiers (pomièrs) dans les haies (bartasses), mais on plantait aussi de véritables pomarèdas.

Il y avait les variétés (menas) à couteau (cotèl), les variétés de longue conservation, les variétés à cidre (citra)…

Les plus connues étaient la re(g)alha d’Antraigas, la fustièira, la caramila, la reneta, la mauveta… La plus répandue sur la Montanha était la fustièira.

En occitan, le mot citra (cidre) est féminin.

Celui qui pressait le cidre était appelé lo citraire.

On se regroupait pour écraser (escrachar) les pommes avec l'escracha-pomas et les presser (premsar, trolhar) au moyen d'un pressoir appelé truèlh.

Dans le truèlh, on intercalait des couches de pommes et des couches de paille.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« La maugòna, pareis que es melhora per la citra. La fustièira, aquò’s aquela qu’es roja, aquela d’atí pareis que es pas bona per la citra.
Quand l’aviam amassada l’esclafaviam.De d'abans aquò èra a la manivèla mès ieu n’ai fach un brave pete.
Ambe la vièlha citra fasiam de vinagre. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙