De qué farem lo diluns ?

Léa VAISSIÈRE

ENFANCE (JEUX)

MARIAGE

Série énumérative

--- En 2003 ---

Introduction

Cette formule aidait les enfants à apprendre les jours de la semaine.

En Rouergue, on dit : diluns, dimars, dimècres, dijòus, dissabte(s) et dimenge ou diminge, ou dans leur forme réduite : luns, mars, mècres, jòus, vendres et sabte(s).

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« De qué farem lo diluns ?
Ma Marion m’a dich que me voliá far fialar al fus.
Ai fialat a la conolha, fialatz, vos mon òme, que ne pòde pus.

De qué farem lo dimars ?
Ma Marion m’a dich que me voliá far bicar los alhs.
Ai bicadas las cebas, que los alhs avián de barba e me farián mal.

De qué farem lo dimècres ?
Ma Marion m’a dich que me voliá far far de brèces.
Los brèces son faches, amai los enfantons, mès ne son pas vòstres, que son dels companhons.

De qué farem lo dijòus ?
Ma Marion m’a dich que me voliá far delargar los buòus.
Ai delargadas las fedas, que los buòus avián de còrnas e m’entrucarián.

De qué farem lo divendres ?
Ma Marion m’a dich que me voliá anar vendre.
Cent escuts ne tròba, mila francs ne vòl, aquí podètz comprene se comptar me vòl.

De qué farem lo dissabte ?
Ma Marion m’a dich que me voliá anar batre.
Mès, se me fa mal, l’atrape per las banas, la sòrte de l’ostal. »

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙