La vielhòta

Josèphe VERGELY

VIEILLESSE

DEUIL

MARIAGE

Chant

--- En 1994 ---

Introduction

Cette chanson, dont la matrice remonterait au XVIIe siècle, est très répandue dans le domaine occitan où il en existe de nombreuses versions.

Dans certaines de ces versions, la vieille décrit longuement son cheptel.

La précipitation des événements et des rites liés au deuil renforce l'effet comique de la chanson. La neuvaine a normalement lieu neuf jours après les funérailles et lo cap de l'an le jour anniversaire de la mort.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Un còp i aviá una vielhòta, (bis)
Que se voliá maridondar,
Donatz-i brom brom brandon, la vièlha,
Que se voliá maridondar,
Donatz-i brom brom.

Rencontrèt un violonaire : (bis)
“Vos volètz pas maridondar,
Donatz-i brom brom brandon, la vièlha,
Vos volètz pas maridondar,
Donatz-i brom brom ?

N’ai cinc chavals dins mon estable, (bis)
Cadun a son colièr d’argent,
Donatz-i brom brom brandon, la vièlha,
Cadun a son colièr d’argent,
Donatz-i brom brom.”

Ambe l’argent de la vielhòta, (bis)
Ne trapèt una de vint ans,
Donatz-i brom brom brandon, la vièlha,
Ne trapèt una de vint ans,
Donatz-i brom brom. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙