Lo carvalin

Jeanne CHAUDIÈRES

DEUIL

MARIAGE

--- En 1998 ---

Introduction

Lorsqu’un veuf (viuse) ou une veuve (viusa) se remariait, la jeunesse organisait de bruyants charivaris (carvalins). Cette tradition offensante avait pour but de faire entendre le désaccord supposé du défunt ou de la défunte.

Parmi les idiophones utilisés pour faire le tintamarre du charivari, la RCP Aubrac (enquête CNRS) mentionne, pour la commune de Vitrac, le tambour à friction, habituellement appelé brau en Rouergue.

Le charivari s'arrêtait généralement quand les futurs mariés payaient à boire.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Anavan far de bruch quand un viuse se tornava maridar. Li anavan far carvalin, que disián. Anavan davant chas el amb una dalha, de caçairòlas per tustar, far de bruch, per se far pagar un còp per biure. Se lo monde o prenián bien, pagavan quicòm. »

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙