La morralhada

Jean-Baptiste CONDON

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Bourrée

--- En 1998 ---

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Cette bourrée chantée se nomme parfois "La carmalhada".

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Vai, vai, morralhada,
Vai, vai te lavar,
Pren de sablon, morralhada,
Pren de sablon vai al riu.

Quand tornaràs, morralhada,
Quand tornaràs, dançaràs. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙