Quand lo lauraire ven de laurar… (Lo boièr)

Emile MARTY

LABOURS

Chant

--- En 1995 ---

Introduction

Emile Marty interprète ici une variante quelque peu originale de “Quand lo boièr ven de laurar”. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand lo lauraire ven de laurar, (bis)
Planta aquí sa gulhada,
A, e, i, ò, u,
Planta aquí sa gulhada.

Tròba sa femna al pè del fuòc, (bis)
Trista, desconcertada,
A, e, i, ò, u,
Trista, desconcertada.

Se siás malauta diga-z-o, (bis)
Te'n farai un potatge,
A, e, i, ò, u,
Te'n farai un potatge.

Amb una raba e un caulet, (bis)
Una alauseta magra,
A, e, i, ò, u,
Una alauseta magra.

Se morisses t'entarrarem, (bis)
Mès aval a la cava,
A, e, i, ò, u,
Mès aval a la cava.

Los pès virats vas la paret, (bis)
Lo cap jos la canèla,
A, e, i, ò, u,
Lo cap jos la canèla.

Los pelerins que passaran, (bis)
Pendràn d'ai(g)a senhada,
A, e, i, o, u,
Pendràn d'ai(g)a senhada.

Se'n anaràn al Paradís, (bis)
Amont ambe Bernada,
A, e, i, o, u,
Amont ambe Bernada. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙