Un còp anèri a la caça...

Geneviève GRÈS

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Parodie du sacré

--- En 1999 ---

Introduction

Cette formule qui est une parodie du sacré n'est pas chantée par notre informatrice sur un air calqué sur des matrices issues de la liturgie comme c'est généralement le cas pour les parodies du sacré.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Un còp anèri a la caça,
Trapèri una brava lebrassa.
Montèri un bocin pus naut,
Vegèri un brave lebraud.
Montèri un bocin pus naut,
Vegèri un ostalon per la far còire.
“La vos fariam ben còire, aquela lebrassa,
Mès n’avèm pas cap d’olassa.
N’i avèm una de traucada,
L’autra es crebada,
L’autra que lo cuol i tomba.
Se n’avèm pas cap d’olassa,
La farem còire a l’aste.
Totas las filhas que se volràn maridar,
Calrà que ne tasten.” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙