Anèrem a la vinha…

Maurice BÈS

VEILLÉES

VIGNE

AUBERGE

Chant

--- En 1991 ---

Introduction

En dehors du "Paissèl", du "Saumancés", et de quelques autres chansons à boire déjà présentées dans le livre sur Salles la Source (Salas-Comtals), il existe dans la région peu de chansons relatives à la vigne.

"Anèrem a la vinha", considérée comme une chanson à boire, se chantait beaucoup au moment des battages, dans les veillées ou dans les auberges.

Gouapé : mot venant de l'occitan goapa : voyou, débauché...

Truqué : mot venant de l'occitan trucar : cogner. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Anèrem a la vinha,
Fasiá missant temps.
Anèrem a la cabana,
Per passar lo temps.

Repic :
Mais quand on boit,
L'esprit est content.
Mais quand on aime,
On aime, on aime.
Mais quand on aime,
L'on n'haït jamais,
Mais l'on haït jamais.

Vegèrem venir la sirventa
Ambe lo barral.
Quitèrem la cabana
Per anar al trabalh.

Si j'ai pas fait fortune,
J'ai souvent gouapé.
Le soir au clair de lune,
J'ai souvent truqué. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙