L'aure de la camba tòrsa

Alfred ROUDIL

VEILLÉES

VIGNE

AUBERGE

Chant

--- En 1996 ---

Introduction

Cette valse est très populaire en Rouergue.

Il s'agit d'une chanson à boire non grivoise qui se chantait en groupe dans les repas arrosés.

Dans les partitions publiées par les maisons d'édition musicales de Paris, le titre français est "Le pied de vigne".

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Mès viva aquel que l’a plantat,
L’aure de la camba tòrsa.
Que sans aquel ieu seriái mòrt,
L’ai(g)a n’auriá poirit mon còrs.

Aimariái mai de mon costat,
Una botelha qu’una filha. (bis)

Una botelha, ieu la biuriái,
Una filha, ieu la careçariái.

Ma maire, quand m’auretz perdut,
M’anessètz pas cercar a la glèisa. (bis)

Anatz tot drech al cabaret,
Aquí totjorn me trobaretz,
Estendut coma un piquet.

Ma maire, quand ieu serai mòrt,
M’entarrètz pas mès a la glèisa. (bis)

Entarratz-me mès a la cava,
Los pès vas la paret,
E lo cap jol robinet. (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙