La cançon de la messorgas

Joseph BONNAFE

ENFANCE (CHANTS)

Chant

--- En 1980 ---

Introduction

Enregistré le 20 novembre 1980 par Alain Roussel et Yves Couderc de l'Institut d'estudis occitans Sud-Avairon de Saint-Affrique.

Publié en 1982 dans Cançons tradicionalas en occitan (1) de la collection Cèrcapaïs.

Les enregistrements originaux sont conservés au CORDAE La Talvera à Cordes (81).

---

« Sabèm que se cantava a la velhada dins un canton de la comuna de Copiac (Lo Solairòl-Montelhet). L’avèm pas trapada enlòc pus. Lo tèma es internacional. Cf. los disques “Los d’a Roier” e “Tresaurs del Pais Nissart” (Ventadorn).
Ensacat lo 20 de novembre de 1980. » (I.E.O. Sud-Avairon)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Ne sabe una cançon, la li lon,
Ne sabe una cançon,
Qu’es plena de messorgas,
Lai tran lan la li la,
Qu’es plena de messorgas.

S’aquela es pas vertat…
Vòli que la lenga me tombe…

Me’n vau al mercat…
Per anar crompar un ase…

Quand l’agère pagat…
Sosquèt qu’una sauma sorda…

Me’n tòrne al mercat…
Per i anar crompar de fen…

Quand l’agère pagat…
Sosquèron que d’estopas…

N’i en dòne a manjar…
Las me fialava totas…

Me’n tòrne al mercat…
Per i anar crompar de bren…

Quand l’agère pagat…
Sosquèron que de cendres…

N’i en dòne a manjar…
Las me bufava totas…

Me’n tòrne a l’ostal…
O trobère tot en derota…

Las polas al palhièr…
Qu’acabavan la lenha…

Las aucas al pè del fuòc…
Que me cagavan dins l’ola…

Las moscas al planchèr…
Que se crebavan de rire… »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙