Ne'n prenguère un sans-souci…

Odette BESSIÈRE

DEUIL

MARIAGE

Chant

--- En 2004 ---

Introduction

Cette chanson de mal-mariée est assez répandue en Rouergue.

Odette tient cette version de Nathalie Cluzel de Luc.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand ieu me maridère,
E a, lalà, dalarí,
Quand ieu me maridère,
Ne'n prenguère un sans-souci,
E a, lalà, dalarí,
Ne'n prenguère un sans-souci.

Venguèt a tombar malaute,
E a, lalà, dalarí,
Venguèt a tombar malaute,
Li’n calguèt lo medecin,
E a, lalà, dalarí,
Li’n calguèt lo medecin.

Anère cercar remèdis,
E a, lalà, dalarí,
Anère cercar remèdis,
Cent lègas luènh d’aicí,
E a, lalà, dalarí,
Cent lègas luènh d’aicí.

Quand davalave per la còsta,
E a, lalà, dalarí,
Quand davalave per la còsta,
Me l’anavan ensevelir,
E a, lalà, dalarí,
Me l’anavan ensevelir.

Las vesinas me cridavan,
E a, lalà, dalarí,
Las vesinas me cridavan :
“Plora, plora ton mari !
E a, lalà, dalarí,
Plora, plora ton mari !

– Que lo plore, que lo ronfle,
E a, lalà, dalarí,
Que lo plore, que lo ronfle,
La maire que l’a noirit,
E a, lalà, dalarí,
La maire que l’a noirit !”

Montère sus una taula,
E a, lalà, dalarí,
Montère sus una taula,
Sautère coma un cabrit,
E a, lalà, dalarí,
Sautère coma un cabrit.

Ne di(gu)ère un Pater Nostri,
E a, lalà, dalarí,
Ne di(gu)ère un Pater Nostri,
Que tornèssa pas empr’aquí,
E a, lalà, dalarí,
Que tornèssa pas sortir ! »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙