Lo jove pastre somelhava…

Gabriel BEDEL

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Chant de Noël

--- En 1989 ---

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.

Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé.

Beaucoup sont d'origine provençale.

Ce Nadal, assez populaire dans le Najacois (Najagués), était enseigné dans l’Entre-deux-guerres par le curé (rector, rictor) de Castanet (Castanet d’Escarts) en Tarn-et Garonne.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Lo jove pastre somelhava,
Dins sa cabana tot solet,
Del temps que somelhava,
Entend un angelet,
Que de sa voès quirdava :
“Vèni pastorelet !

Ieu soi un ange que t’apèli,
Lèva d’aquí qu’as pro ja(g)ut,
Las novèlas son bonas,
Bonas per ton salut,
Quita donc ta cabana,
Lo Bon Diu es nascut !

– Qué farai ieu que me'n cal faire ?
Qué farai ieu a-n-aquel moment ?
Ieu que ne sabi gaire,
Soi qu’un paure inocent,
Disètz-me qué me cal faire ?
Ba farai bravament !

– Quand tu seràs davant l’estable,
Te botaràs a ginolhons,
Diràs : Diu tant aimable,
Vòli n’aimar que vos !
Diràs : Diu tant aimable,
Vòli n’aimar que vos !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙