Lo paure Filipa

Pierre FRAYSSE

RELIGION - RITES CALENDAIRES

PAUVRES

--- En 1992 ---

Introduction

Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière. Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire. Ils effrayaient les enfants. 

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« N'i aviá que passavan, d'aquelses paures. N'i aviá mème qu'èran un bocin familièrs. N'i aviá un que s'apelava Filipa, me soveni. L'ivèrn, quand arribàvem de l'escòla, se caufava al pè del fuòc empr'aquí en atendent que sia(gu)èsse lo moment de sopar. Lo fasiam sopar ambe nautres, totes ensemble, e li balhavan pas una cambra, anava jaire a l'estable. Li espandissián quauquas garbas de palha aquí, a l'estable plan caud, al pè de las vacas, a condicion qu'agèsse pas d'alumetas sus el.
N'i aviá que s'arrestavan davant. Quand lor ofrissiam lo croquet… Quand vesiam qu'èra un paure, copàvem un croquet de pan e disiá un Pater sus la pòrta de dintrada abans de reçaupre lo croquet. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙