Las piòtas embucadas

Juliette MARTY

VOLAILLE - PIGEONS - LAPINS

--- En 1998 ---

Introduction

La maîtresse de maison, la patrona, régnait sur le potager (òrt) et la basse-cour qui permettaient de couvrir une bonne partie des besoins alimentaires. Les excédents vendus au marché lui procuraient un peu d’argent pour les besoins de la famille. 

Les exploitations importantes avaient des troupeaux (tropèls) de dindons (piòts).

Embucar signifie gaver.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Las piòtas, las embucavan ambe de castanhas, quand las volián engraissar. Las fasián coar e, quand coavan, las embucavan, las fasián levar. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙