Montavi la marmita…

Rosa FRANCÈS

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Bourrée

--- En 1998 ---

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

La borrèia était la danse reine, sous une multitude de formes (de dos, de quatre, crosada, tornejaira, montanharda, calha, sauta-l'ase…), avant l'arrivée, dans les années 1850-1860, des danses dites "à la mode" : polka, polka-piquée, mazurka, varsovienne, autrichienne, scottish…

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Montava la marmita,
La podiá pas montar,
La podiá pas montar,
Pichona, pichonèla,
La podiá pas montar,
Se voliá maridar.
Aquela pola blanca,
Que passa per l’ostal,
Li passa pas per pondre,
Li passa per cagar. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙