Los grautons de l'aubèrja

Georges VERGNES

CUISINE

AUBERGE

--- En 1999 ---

Introduction

L’activité commerciale des foires et les échanges de toutes sortes se traduisaient par l’existence de nombreuses aubèrjas, barracas, remesas, abitarèlas et autres relais. 

On y allait le dimanche matin après la messe et on y faisait bombance les jours de foire (jorns de fièira). 

Sur le Ségala, le toponyme de Barraca correspond plutôt à des aubèrjas et à des relais (remesas) placés aux carrefours de la dorsale qu’à des constructions de colonisation agricole.

Los grautons sont les fritons.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Los jorns de fièira, l’aubèrja èra plena per manjar. Lo pèra fasiá un bocin charcutièr pendent l’ivèrn, fasián de grautons. Lo monde venián e manjavan la porcion de grautons amb un bocin de sopa.
Lo dimenge, lo monde venián cercar los grautons cauds per los manjar a l’ostal a miègjorn. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙