Las lèbres

Camille PONS

CHASSE

--- En 1999 ---

Introduction

La chasse (caça) et la pêche (pesca), souvent pratiquées avec des techniques prohibées, procuraient un complément d’alimentation ou de revenu apprécié et parfois vital.

On chassait par temps de neige, a la pista, et on confectionnait des collets (liçons, sedons) avec du fil de cuivre pour les lièvres ou les lapins et avec du crin de jument pour les oiseaux, ainsi que des pièges à oiseaux (tindèlas, tendèlas, tendas). On chassait également à l'affût, a l'espèra.

En occitan, le mot lèbre (lièvre) est féminin : una lèbre.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Li aviá una crotz quilhada e sus sièis jorns de la setmana, li aviá tres o quatre jorns que li aviá un tipe aquí a chorrar, a l’espèra. Un pet, la lèbre per tèrra e cap a l’ostal. Los gendarmas anavan a pè o a chaval e los entendiam la nèch. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙