La cançon de Curanh (La Curanesa)
Henri CARRIÈRE
COMMUNE
Chant identitaire
--- En 1997 ---
Introduction
Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.
Cette chanson reprend, en les adaptant, les paroles de la chanson de Castelnau de Mandailles écrite par Arthémon Durand-Picoral (1862-1937) sur l'air du "Cosin de París".
Informateur
« A… Curanh, siás un niu,
Rescondut pel fulhatge,
Ni vila, ni vilatge,
Res n’es tan bèl per ieu,
Coma mon polit niu.
Al supèrbe orizon,
De puèges e colinas,
Bedas e Las Fabrègas,
E Plan-Puèg amont,
Al supèrbe orizon.
Al plasent mes de mai,
De verdura s’abilha,
Pièi de flors s’escarvilha,
Pus polit que jamai,
Al plasent mes de mai.
Ara al solelh ardent,
Lo fen embauma las pradas,
Las còstas son dauradas,
Lo blat serà abondent,
Ara al solelh ardent.
Aquò’s lo temps que cal,
Per far la maja fèsta,
La fo(g)assa s’aprèsta,
Ne farem un grand bal,
Aquò’s lo temps que cal.
L’auton es arribat,
Cal semenar l’arada,
Batièr, pren l'agulhada,
“A… Fauvet ! A… Pigat !”
L’auton es arribat.
Pièi l’ivèrn lo bon temps,
Los convits, las velhadas,
Vin blanc e grasilhadas,
Duran jusc'al printemps,
Jamai lo melhor temps.
A… Curanh, mon país,
Fas mon bonur sus Tèrra,
Mon cur te prefèra,
Al supèrbe París,
A… viva mon país !
A… viva mon país ! »