Lo virolet (Mon pèra m'a logada…)

Arlette GRIMAL

DOMESTICITÉ

MARIAGE

Chant

--- En 1997 ---

Introduction

Cette pastourelle est relativement ancienne. Il en existe de nombreuses variantes dans d'autres régions occitanes.

Elle a été publiée dans le recueil Chants populaires du Rouergue de la Solidarité aveyronnaise.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Mon pèra m’a lo(g)ada,
Vionèla, tornèla, lo me virava, lo virolet…
Mon pèra m’a lo(g)ada,
Per gardar los motons,
Per gardar los motons.

Los gardarai pas sola,
Vionèla, tornèla, lo me virava, lo me tapava, lo virolet…
Los gardarai pas sola,
Ieu n’aurai un pastron,
Ieu n’aurai un pastron.

Que me farà las viras,
Vionèla, tornèla, lo me tapava, lo me virava, lo virolet…
Que me farà las viras,
Ieu fialarai totjorn,
Ieu fialarai totjorn.

Mès a cada virada,
Vionèla, tornèla, lo me tapava, lo me virava, lo virolet…
Mès a cada virada,
Me demanda un poton,
Me demanda un poton.

Ieu ne soi pas reguèrga,
Vionèla, tornèla, lo me tapava, lo me virava, lo me revirava, lo virolet…
Ieu ne soi pas reguèrga,
Al luòc d’un li'n fau dos,
Al luòc d’un li'n fau dos. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙