Tuar pas qu'una camba de pòrc

Fernand FRAYSSE

PORCINS

--- En 1999 ---

Introduction

On s'entendait parfois avec les voisins pour partager un cochon.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« De còps, tuavan pas qu’una camba de pòrc. O l’espatlon o lo darrèr. N’avián per passar l’annada. Un quart de pòrc, aquò fasiá pas tant d’argent per lo poire crompar, se lo podián pas elevar. Lo se partajavan a tres o quatre. S’entendián entre vesins. Apelavan aquò “una camba de pòrc”. Aquò se fasiá al torn de 1900 apr’aquí. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙