Aval al fons d'un prat…

Aimé IZARD

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Parodie du sacré

--- En 1994 ---

Introduction

Cette parodie du sacré est chantée sur l'un des airs des Vêpres. (CORDAE)

Le second enregistrement a été effectué en mai 1989 par le Groupement d'ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) et a fait l'objet d'une publication dans le livre La Capelle Bleys, Lescure Jaoul, Musica al vilatge, Cançons, contes, devinhòlas et dans la cassette analogique l'accompagnant.

Durant l'année scolaire 1988-1989, les habitants de La Capelle Bleys et de Lescure Jaoul se sont réunis, à l'invitation des enfants des deux écoles, pour mener à bien un projet d'action éducative intitulé “Musique et patrimoine” avec Christian Bouygues, animateur du Centre cuturel occitan du Rouergue (C.C.O.R.).

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Aval al fons d’un prat,
Sus un prunièr crebat,
I aviá un mèrlhe qu’estuflava.
Que totas las femnas fasètz patir los òmes,
Tant que podètz.
Se ieu aviái una femna que pissèssa l’aur,
La fariái beure un bon còp e que se'n anèssa plan fòrt. »
« Aval al fons d’un prat,
Sus un prunièr crebat,
I aviá un mèrlhe qu’estuflava.
Que totas las femnas fasètz patir los òmes,
Tant que podètz.
Se ieu aviái una femna que pissèssa l’aur,
La fariái beure un bon còp e que se'n anèssa plan fòrt. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙